Resources

Books

Books I found useful when learning guqin

Abiding with Antiquity
Abiding with Antiquity: Translations from the Yu-ku-chai-ch'in-pu, Translated by James Binkley
Standards of the Guqin
Standards of the Guqin: An English Language Introduction to the Chinese Seven-Stringed Zither, by Juni L. Yeung
The Lore of the Chinese Lute
The Lore of the Chinese Lute, by R. H. van Gulik
A Chinese Zither Tutor
A Chinese Zither Tutor: The Mei'an Ch'in-p'u, Translated by Fredric Lieberman

Glossary of Fingering Techniques

Sections from “Abiding with Antiquity”, Yu-ku-chai ch’in-pu on-line chapters

Right-Hand Symbols
Dictionary of Right-Hand Symbols
Left-Hand Symbols
Dictionary of Left-Hand Symbols
Fingering Illustrated Explanation
Left and Right-Hand Fingering – An Illustrated Explanation

Sheet Music

Sheet music I was taught in the order I learned them

1) 仙翁操 - Xiān Wēng Cāo.pdf
1) 仙翁操 - Xiān Wēng Cāo.pdf
2) 古琴吟 - GǔQín Yín.pdf
2) 古琴吟 - GǔQín Yín.pdf
3) 湘江怨 - XiāngJiāng Yuàn (Xiang River Lament).pdf
3) 湘江怨 - XiāngJiāng Yuàn (Xiang River Lament).pdf
4) 秋風詞 - QiūFēng Cí (Autumn Wind Song).pdf
4) 秋風詞 - QiūFēng Cí (Autumn Wind Song).pdf
5) 极乐吟 - JíLè Yín (Tune of Utmost Joy).pdf
5) 极乐吟 - JíLè Yín (Tune of Utmost Joy).pdf
6) 良宵引 - LiángXiāo Yǐn (Song of a Pleasant Night).pdf
6) 良宵引 - LiángXiāo Yǐn (Song of a Pleasant Night).pdf
7) 玉樓春曉 - Yù Lóu ChūnXiǎo (Spring Dawn at the Jade Tower).pdf
7) 玉樓春曉 - Yù Lóu ChūnXiǎo (Spring Dawn at the Jade Tower).pdf
陽關三叠 - YangGuanSanDie (Three Variations on the Yang Pass)
8) 陽關三叠 - YangGuanSanDie (Three Variations on the Yang Pass).pdf
9) 歸去來辭 - Guī Qù Lái Cí (Returning After Resigning).pdf
9) 歸去來辭 - Guī Qù Lái Cí (Returning After Resigning).pdf
10) 酒狂 - Jiǔ Kuáng (Drunken Madness).pdf
10) 酒狂 - Jiǔ Kuáng (Drunken Madness).pdf
11) 普庵咒 - Pǔ ān Zhòu (Buddhist Incantations at Pu'an Monastery).pdf
11) 普庵咒 - Pǔ ān Zhòu (Buddhist Incantations at Pu'an Monastery).pdf
12) 長門怨 - ChǎngMén Yuàn (Sorrow at ChangMen Palace).pdf
12) 長門怨 - ChǎngMén Yuàn (Sorrow at ChangMen Palace).pdf
13) 鷗鷺忘機 - Ōu Lù Wàng Jī (Seabirds and Without Ulterior Motives).pdf
13) 鷗鷺忘機 - Ōu Lù Wàng Jī (Seabirds and Without Ulterior Motives).pdf
14) 平沙落雁 - Píng Shā LuòYàn (Wild Geese Descending on the Sand).pdf
14) 平沙落雁 - Píng Shā LuòYàn (Wild Geese Descending on the Sand).pdf
15) 憶故人 - Yì GùRén (Thinking of an Old Friend).pdf
15) 憶故人 - Yì GùRén (Thinking of an Old Friend).pdf
16) 關山月 - Guān Shān Yuè (Moon Over the Mountain Pass).pdf
16) 關山月 - Guān Shān Yuè (Moon Over the Mountain Pass).pdf
17) 滄海龍吟 - CāngHǎi Lóng Yín (Going Into and Out of the Blue Sea).pdf
17) 滄海龍吟 - CāngHǎi Lóng Yín (Going Into and Out of the Blue Sea).pdf
18) 梧葉舞秋風 - Wú Yè Wǔ QiūFēng (Firmiana Leaves Dance in the Autumn Breeze).pdf
18) 梧葉舞秋風 - Wú Yè Wǔ QiūFēng (Firmiana Leaves Dance in the Autumn Breeze).pdf
19) 醉漁唱晚 - Zuì Yú Chàng Wǎn (Evening Song of a Drunken Fisherman).pdf
19) 醉漁唱晚 - Zuì Yú Chàng Wǎn (Evening Song of a Drunken Fisherman).pdf
20) 梅花三弄 - MéiHuā Sān Nòng (Three Variations on the Plum Blossom).pdf
20) 梅花三弄 - MéiHuā Sān Nòng (Three Variations on the Plum Blossom).pdf
21) 漁樵問答 - Yú Qiáo WènDá (Dialogue Between Fisherman and Woodcutter).pdf
21) 漁樵問答 - Yú Qiáo WènDá (Dialogue Between Fisherman and Woodcutter).pdf
22) 流水 - LiúShuǐ (Flowing Water).pdf
22) 流水 - LiúShuǐ (Flowing Water).pdf
23) 欸乃 - Āi Nǎi (The Boatmen's Song).pdf
23) 欸乃 - Āi Nǎi (The Boatmen's Song).pdf
24) 瀟湘水雲 - XiāoXiāng ShuǐYún (Mists and Clouds Over XiaoXiang).pdf
24) 瀟湘水雲 - XiāoXiāng ShuǐYún (Mists and Clouds Over XiaoXiang).pdf
25) 龍翔操 - Lóng Xiáng Cāo (Dragon Volant).pdf
25) 龍翔操 - Lóng Xiáng Cāo (Dragon Volant).pdf
26) 烏夜啼 - Wū Yè Tí (The Crow Sings at Night).pdf
26) 烏夜啼 - Wū Yè Tí (The Crow Sings at Night).pdf
27) 洞庭秋思 - DòngTíng QiūSī (Autumn Reflections by Lake Dongting).pdf
27) 洞庭秋思 - DòngTíng QiūSī (Autumn Reflections by Lake Dongting).pdf
28) 碧澗流泉 - Bì Jiàn Liú Quán (Flowing Spring of Jade Spring).pdf
28) 碧澗流泉 - Bì Jiàn Liú Quán (Flowing Spring of Jade Spring).pdf
29) 漁歌 - Yúgē (Fisherman's Song).pdf
29) 漁歌 - Yúgē (Fisherman's Song).pdf
30) 平沙落雁 - Píng Shā LuòYàn (Wild Geese Descending on the Sand) - Mei'an Style.pdf
30) 平沙落雁 - Píng Shā LuòYàn (Wild Geese Descending on the Sand) - Mei'an Style.pdf
31) 搗衣 - Dǎo Yī (Beating Clothes).pdf
31) 搗衣 - Dǎo Yī (Beating Clothes).pdf
32) 風雷引 - FēngLéi Yǐn (Wind and Thunder).pdf
32) 風雷引 - FēngLéi Yǐn (Wind and Thunder).pdf